網(wǎng)上有很多關(guān)于pos機(jī)出現(xiàn)英文,不可不知的商務(wù)英文縮寫與縮略詞的知識(shí),也有很多人為大家解答關(guān)于pos機(jī)出現(xiàn)英文的問題,今天pos機(jī)之家(m.afbey.com)為大家整理了關(guān)于這方面的知識(shí),讓我們一起來看下吧!
本文目錄一覽:
pos機(jī)出現(xiàn)英文
Hi. Welcome back to www. engvid. com. I'm Adam.
你好,歡迎回到www.engvid.com,我是Adam。
In today's lesson we're going to look at a bit of business writing, and more specifically, we're going to look at abbreviations and acronyms.
在今天的課程中,我們將要來看商業(yè)寫作相關(guān),更具體地說,我們要看的是縮寫詞以及首字母縮略詞。
But before I even start, I want you to understand that a lot of what you're going to see today, applies in many situations outside of business, but I'll explain those when we get to them.
但在開始之前,我希望你們明白今天即將學(xué)到的東西,不僅能夠應(yīng)用在商業(yè),還適用于其他的領(lǐng)域,等一下我會(huì)做進(jìn)一步的解釋。
So, first of all: What's the difference between an abbreviation and an acronym?
好了,首先:縮寫詞和首字母縮略詞的差別在哪里?
An " abbreviation" is a shortening of a word. Okay?
“縮寫”是將一個(gè)詞縮短。好嗎?
It's one word that we cut out a bunch of letters and, we make it shorter.
我們將一個(gè)單詞里的許多字母剔除,將其變短。
So, for example, the abbreviation of the word " abbreviation" is " abbr." .
因此,例如“abbreviation”的縮寫是“abbr.”。
Okay?
懂了嗎?
" acronyms" , on the other hand, are basically initials.
另一方面,“首字母縮略詞”基本上就是由單詞的首字母構(gòu)成。
Initials means the first letter of each word.
也就是每個(gè)詞的第一個(gè)字母。
And initials we usually use with people's names, like John Smith, his initials are JS.
通常我們用首字母表示人名,例如John Smith的首字母是JS。
But when we want to take a bunch of words and we don't want to write all these words, we just want to make something short, but it has to be understood by basically, whoever is going to read it, then we're going to use acronyms. Okay?
當(dāng)我需要寫幾個(gè)詞,卻又不想,全部寫下來的時(shí)候,我們要將其簡化,同時(shí)必須確保,任何人在閱讀時(shí)都能夠理解,那么就得使用首字母縮略詞,明白了嗎?
So, let's start with the abbreviations, and in terms of business. Now, especially when, we're writing, either a letter by hand like on paper or an email, these are very common.
接下來,讓我們以商業(yè)的角度來介紹縮寫詞,那么,尤其是當(dāng)我們,進(jìn)行寫作的時(shí)候,無論是手寫還是撰寫電郵商業(yè)信件時(shí),下面的這些詞都很常見。
" Attn:" means: Who are you writing to?
“Attn:”的意思是:你要寫給誰?
So, " attention" .
因此是“attention”(的縮寫詞)。
Whose attention are you trying to get with this letter?
你希望能夠吸引誰來關(guān)注這封信?
" Re:" means " regarding" , means: About what?
“Re:”的意思是“關(guān)于”,指的是這封信的內(nèi)容與什么有關(guān)。
Now, a lot of people might hink that " re:" in an email means " reply" , it doesn't.
好了,很多人可能誤以為,“re:”在電郵里代表“回覆”,但其實(shí)不是。
" Re:" in an email or a letter always means " regarding" .
“Re:”在電郵或一封信里總是“關(guān)于”的意思。
What is the topic of the conversation?
對話的主題是什么?
So, you know in the email bar it has " re:" , what are you talking about when you reply to somebody?
因此你知道在電子郵件的欄位看到“re:”,回復(fù)對方時(shí)的內(nèi)容是什么?
The topic.
是主題。
Okay?
這樣明白了嗎?
Next, when we end our letter, we should say who we are and what our position is in the company.
接下來,當(dāng)我們要結(jié)束信件時(shí),無論你在公司是什么職位,都必須表明身份。
So, whether you're the Assistant or the Director, you can write: " Asst." , " Dir." .
因此,如果你是助理或董事,可以寫“Asst.”,”Dir.”.
or " Director" , or Manager: " Mgr." .
或”Director”,或者經(jīng)理:“Mgr.”。
Notice that all three of them have a capital.
請注意這三個(gè)職務(wù)首字母都是大寫。
So, it doesn't matter if you're using the full word or an abbreviation, you still have to capitalize, the title of a position, or the title of the person's place in the company.
因此無論你使用完整的詞或是縮寫詞,都需要把,職務(wù)頭銜,或是在公司里的職位,首字母大寫。
Okay? So, if you're the Assistant Director, you write: " Asst. Dir." .
懂嗎?因此,如果你是副董事,就寫“Asst. Dir.”。
Now, you're wondering why there's no dot here, and there is a dot there.
如果你不知道什么時(shí)候加上一點(diǎn),什么時(shí)候不加。
There's a few ways, to figure out which one to use, yes or no on the dot.
有幾個(gè)方法,可以幫助你了解某個(gè)縮寫詞是否用加點(diǎn)。
Firstly, the more you read and, the more you engage in this sort of writing, you will just see: What is the most common approach?
首先,當(dāng)你讀書越多,越頻繁地從事商業(yè)寫作,你就會(huì)自然而然地發(fā)現(xiàn)最普遍的處理方式。
But another way is a style guide.
另一個(gè)方法是參考寫作格式指南。
You can use The Chicago Manual of Style, that's the most common one for general purposes.
你可以參考《芝加哥格式手冊》,在一般用途上,手冊里的格式是被廣泛應(yīng)用的。
Or if your company has its own style guide or a style sheet, look at it to see if they want a dot or they don't want the dot.
或者,如果你的公司有專屬的寫作指南或,樣式,參考一下并確認(rèn)需不需要加上一點(diǎn)。
It's really a personal choice of the company's.
每個(gè)公司的處理方法不一樣。
Okay?
好嗎?
So, now, the main thing we have to consider is when we're writing something from the company, we're writing it on company stationery.
因此,現(xiàn)在,我們首要考慮的是,當(dāng)我們在替公司寫信時(shí),我們是寫在公司信紙上。
So, the company has pages with a letterhead.
公司信紙上有信頭,
It means all the information is already at the top; the name, the logo, the address, etc.
也就是說在信頭上附有所有的信息;公司的名稱、商標(biāo)、地址等等。
So, all of this stuff might already be included, for example: which department, which building you're in, for example, in the address.
所以,以下這些信息也許會(huì)包含在地址內(nèi),比如你所在的部門,你所在的辦公樓。
We always like to take shortcuts, and we don't want to write everything.
我們習(xí)慣找捷徑,不想要寫下所有的內(nèi)容。
Write it short.
把它進(jìn)行縮寫。
" dept." . is enough.
部門縮寫成“dept.”就可以。
Everybody knows " dept" . means department.
每個(gè)人都知道“dept”就是部門(apartment)的意思。
Building is building: " bldg." because we just want to shorten everything.
建筑物的縮寫是:“bldg.”因?yàn)槲覀兙褪窍胍s短所有的東西。
The less, the better.
越少越好。
When you end it, you're writing your name, and underneath: Who are you?
當(dāng)寫結(jié)尾時(shí),你署名,在名字下注明:你是誰?
Like, okay, I know your name, but who are you in terms of the company?
也就是說,好吧,我知道你的名字,但是在公司里你是誰?
So, you're writing your position.
因此寫下的是你的職位。
Now, you can see all this stuff on business cards, letterheads, etc.
那么,你在名片和信頭上都可以看到這些縮寫。
So, next, let's look at acronyms. So, if you watched Rebecca's lesson on business acronyms, you heard about Chief Executive Officer, " CEO" , this is the boss of the company, he runs or she runs the whole company.
接下來,我們要看的是首字母縮略詞,如果你看過 Rebecca 的商用首字母縮略字課程,你就會(huì)知道首席執(zhí)行官,“CEO”,代表是公司的老板,他或她掌管著整個(gè)公司的運(yùn)作。
Everybody answers to him or her.
每個(gè)人都對他或她進(jìn)行工作負(fù)責(zé)。
So, " CO" basically means Chief Officer, " Executive" means of the whole company, but then you have different departments or different areas of the company.
那么,“CO”代表首席官,“Executive”代表整間公司,不過公司里有不同的部門和區(qū)域。
" CFO" , Chief Financial Officer, Chief Operating Officer, Chief Information Officer, and then there's many other ones that you can use.
“CFO”, 首席財(cái)務(wù)官、首席運(yùn)營官、首席信息官,你還可以看到很多其他的例子。
So, now we're going to look at some more acronyms. One thing to remember: Acronyms always use capital letters.
現(xiàn)在我們要看更多的首字母縮略詞,要記得一件事:首字母縮略詞總是使用大寫字母。
Even if you don't need capitals in the extended version, the acronym will always be capital letters.
即使原詞不需要以大寫字母開頭,它的縮略詞一定要全都大寫。
" ETA" , estimated time of arrival.
“ETA”,預(yù)計(jì)抵達(dá)時(shí)間。
So, you call a delivery person, or you call a client and you want to inform them or you want to find out when the product will arrive, so you say. . . I call Amazon, my book hasn't arrived yet, and I say:
因此,當(dāng)你打電話給送貨員,或客戶,你想通知他們或是查明貨物送達(dá)的時(shí)間,你會(huì)說……我打給亞馬遜,說我的書還沒送到,我會(huì)說:
" What's the ETA on my book" ?
“請問我買的書ETA是什么時(shí)候?”
And they write back: " Oh, it will be there sometime next week" .
他們回復(fù):“噢,書將在下周送達(dá)”。
Or I need to contact somebody and get some things done, and I call the local place, and they say: " Oh, sorry, we can't help you. You have to call HQ" .
或是當(dāng)我需要連絡(luò)某人以便完成一些事情,我打電話到本地辦公室,他們說:“噢,真抱歉,我們無法幫助你。你必須致電 HQ ?!?/p>
Headquarters, the main office.
HQ也就是總部。
It will probably be capitalized even in the extension, but not the " q" , notice, because it's one word.
HQ 的原單詞也可能以首字母大寫呈現(xiàn),但是字母“q”不會(huì)是大寫,請注意,因?yàn)閔eadquarter是一個(gè)詞。
" MSRP" . So, now, when we're talking about big ticket items, like cars, computers, appliances, then we want to know how much it costs.
「MSRP」。好了,現(xiàn)在,當(dāng)談?wù)摰酱蠹锲?,比如車子、?jì)算機(jī)和電器用品,我們想知道價(jià)格。
So, what you are paying the store might not necessarily, be the MSRP, because the stores want to make it more competitive.
那么,你付給店家的價(jià)格不一定是,建議售價(jià),因?yàn)樯碳蚁M峁└懈偁幜Φ膬r(jià)格。
The MSRP is the manufacturer's suggested retail price.
MSRP是制造商的建議零售價(jià)。
So, the company that made the product tells the stores and tells the distributors: " Oh, you should sell this for $100." That's what it's. . .
因此,制造商告知店家及經(jīng)銷商:“噢,這個(gè)你要賣100美元?!边@是它……
That's what you can get for it.
這是你可以獲得的利潤。
But then the stores, they want to compete with other stores, so, they go: " We will beat the MSRP by 10%. We will go under the manufacturer's price" . Okay?
但是對于店家來說,他們要和對手競爭,因此,他們會(huì)采取策略:“我們比MSRP(建議售價(jià))再便宜一成,價(jià)格優(yōu)于制造商?!焙脝??
" POS" , point of sale.
“POS”,銷售點(diǎn)。
So then you go into a store, you find the product you like, you want to go pay for it.
你進(jìn)入商店,找到你喜歡的商品,你要付錢買下它。
The cash register, the machine where you actually pay or put your card, or whatever, that's called the POS, the point of sale. Okay?
收款機(jī),也就是你付款或刷卡的機(jī)器就稱為“POS”,銷售點(diǎn)。懂嗎?
" SOP" , so now you've bought your product, you take it home, and you try to use it and realize:
“SOP”,當(dāng)你現(xiàn)在已經(jīng)購買了商品,帶回家試用后發(fā)現(xiàn):
" You know what? This is not really good. This is not what I paid for" .
“你知道嗎?這其實(shí)不太好用。不值得購?!?/p>
So you call the company, you say: " I want to return this. Can I just take it back to the store" ?
因此,你致電公司,并說:“我想要退貨,可以直接拿回去店面嗎?”
And the person on the phone says: " No, I'm sorry, sir, that's not our SOP. You have to do it this steps. You have to go A, B, C, and then get back to HQ" .
電話接應(yīng)人員回答:“很抱歉先生,這不符合我們的SOP(標(biāo)準(zhǔn)操作程序)。請您依照以下步驟。首先是 A , B , C ,最后才是總部?!?/p>
" SOP" , standard operating procedure.
“SOP”,標(biāo)準(zhǔn)操作流程。
Basically: How do we do this?
基本就是:我們要怎么做?
How is it done?
這要怎么完成?
How is the. . . ? What is the policy?
這是要……?政策如何?
Now, you're working at the store and you get your paycheque, and on your paycheque it shows, how much this cheque is for, what is your pay for this term, maybe two weeks, one month, etc. And next to it, it will say " year-to-date" .
現(xiàn)在,你在店面工作并拿到薪資支票,在支票上可以看到,支票金額多少,這段時(shí)間你的工資,或許是兩個(gè)禮拜,一個(gè)月,等等。你會(huì)在旁邊看到寫著“year-to-date”。
How much have you received so far from the beginning of the fiscal year until now?
從本財(cái)務(wù)年度的年初至今你獲得了多少薪資?
" Year-to-date" .
“Year-to-date”。
But notice that we have the hyphens, so technically, this is like one word, but we still have an acronym for it. Year-to-date.
但是請注意,我們使用了連字符,所以嚴(yán)格來說,這就像是一個(gè)詞,但它依然有縮略詞,是YTD。
Then you take all your financial information, and you go talk to your CPA about doing your taxes, for example.
這之后,比如,你帶著所有財(cái)務(wù)信息,和你的 CPA 討論繳稅相關(guān)內(nèi)容。
Your Chartered Public Accountant.
你的注冊會(huì)計(jì)師(CPA)。
This is an accountant who is recognized by the government, he. . .
一個(gè)政府認(rèn)證的會(huì)計(jì)師,他……
He or she has a license, and they can sign off and do your taxes, personal or corporate, etc.
他或她擁有執(zhí)照,被授權(quán)處理私人或是公司的稅務(wù)等等。
Now, the thing to remember is that a lot of this stuff is not only used in business.
那么,我們要記得這些詞并不僅限于商業(yè)用途。
People use ETA all the time.
人們經(jīng)常使用ETA。
So, especially when we're texting because, you know, texting uses a lot of acronyms, a lot of abbreviations because people don't like to type too much.
特別是發(fā)消息時(shí)會(huì)用到,你知道,寫消息時(shí)會(huì)用到許多的首字母縮略字和縮寫字,畢竟沒有人喜歡打一堆訊息。
So I'm typing my friend, he's supposed to come over for. . .
好了,我在和我朋友發(fā)消息,他本來要來找我……
To hang out tonight, and he didn't come, he hasn't come yet.
在今晚出去玩,然而他沒來,還沒來。
So I say: " Hey. What's your ETA" ?
所以我發(fā)消息問:“嘿,“喂,你啥時(shí)到(ETA) ?”
I don't write: " When do you think you will show up" ?
我不會(huì)發(fā):“你究竟幾點(diǎn)才會(huì)出現(xiàn)???”
Say: " What's your ETA" ?
我會(huì)說:“你的 ETA 是什么時(shí)候?”
And he understands estimated time of arrival: When are you coming? When will you be here?
他就會(huì)明白我要問他抵達(dá)的時(shí)間:你幾時(shí)到?什么時(shí)候到這?
Okay?
好嗎?
" SOP" is another one we use in many situations. The " SOP" means how something is done.
“SOP”也是我們經(jīng)常會(huì)用到的?!癝OP”代表一件事是如何完成的。
And again, all of these are used for addresses, for business situations, for non-business situations, etc. So it's important to learn these.
再提醒一次,這些內(nèi)容都被使用于對話中,商業(yè)環(huán)境或非商業(yè)環(huán)境中。因此學(xué)會(huì)這些是非常重要的。
And again, the more you actually get involved in writing and reading business situations or other situations, you will see these all the time and eventually, you will remember how to use them. Okay?
而且,你越是頻繁地這些詞應(yīng)用于商業(yè)性的寫作或閱讀情況當(dāng)中,你就會(huì)總是看到它們,最終,你會(huì)記得如何使用它們。好嗎?
So, I hope this was pretty clear.
因此,我希望我講得很清晰了。
If you enjoyed this lesson, please subscribe to my YouTube channel.
如果你喜歡這個(gè)課程,請?jiān)?YouTube 上訂閱我的頻道。
If you have any questions about this lesson, go to www. engvid. com, join the forum, ask your questions- I will be happy to reply to them- and take the quiz.
如果你有任何和本課程相關(guān)的問題,請到 www.engvid.com,加入我們的論壇,并發(fā)問——我非常樂于解答——也可以參加測驗(yàn)。
There's also going to be a quiz to test your understanding and knowledge of these words.
也會(huì)有一個(gè)測驗(yàn),檢測下你對這些單詞的了解。
And, of course, come back again soon and watch more helpful videos, and I'll see you then.
最后,當(dāng)然了,希望你很快再回到我的頻道,觀看更多可以幫助你提升英文能力的視頻,到時(shí)見。
Bye.
再見。
以上就是關(guān)于pos機(jī)出現(xiàn)英文,不可不知的商務(wù)英文縮寫與縮略詞的知識(shí),后面我們會(huì)繼續(xù)為大家整理關(guān)于pos機(jī)出現(xiàn)英文的知識(shí),希望能夠幫助到大家!
![](/style/images/zhouzong.jpg)